• Visits by conutries:
       

Archive for June, 2007

El Camino de Santiago / Saint Jacques Way - 24

Posted by nauta on June 29th, 2007

Bar curioso de camino a Villafrenca del Bierzo

Etapa / Stage 24: Molinaseca - Villafrnaca del Bierzo , 23-jun

Km : 32,0
Total : 587,5 km
Media: 24,5 km/dia

Los personajes que estan en pantalla desde el princcipio hasta el final no tienen por que ser los que causen el mayor impacto

Characters who are on screen from start to finish are not necessarily the ones who have the greatest impact.

Jeanne Moreau - French actress, and director

Muy al principio le pregunté a Manuel, el más clásico de los peregrinos que he conocido, si era muy difícil seguir las flechas del camino. Me dijo que no es necesario haber ido a la universidad para hacerlo, es mas añadió, yo nunca he ido y todos los años lo hago sin perderme. Hoy después de estar perdido mas de una hora cuando me he topado con este bar no he podido contener la risa.

At the beginning I asked Manuel, probably the most classical pilgrim I ever met, how difficult is to follow The Way yellow signs, no university classes are needed, he told me. Even more, he ended, I walk The way every year and never I got lost. Today after several hours lost when I have seen this bar I have laughed.

Y la vida sigue igual….

Paso por el centro de Cacabelos, vaya un pescadería, pienso, concluyo que si hace tiempo que no has visto una cosas por mas cotidianan que sea te sorprende. ¿Por que no tomar una foto?

El Camino de Santiago / Saint Jacques Way - 23

Posted by nauta on June 22nd, 2007

Coronando el puerto (1.504 metros de altitud) se levanta la Cruz de Ferro, uno de los monumentos más simples pero más emblemáticos del Camino.

Etapa / Stage 23: Rabanal del camino - Molinaseca , 22-jun

Km : 25,0
Total : 555,5 km
Media: 24,2 km/dia

El cielo es el pan de cada día para mis ojos

The sky is the daily bread of the eyes. 

Ralph Waldo Emerson (May 25, 1803 – April 27, 1882) was an American essayist, poet,

Esta cruz descansa sobre un base de piedras que los peregrinos depositan para perdir proteción para el camino. Yo deposito la mía.
Corine me dice que su marido, Philippe, ha traido la suya desde Canadá. Añade que el dejarla alli le ha causado profunda emoción yo tambien la siento al escuchar su relato.

The Ferro Cross in based on stones that the pilgrims leave here to ask for protection along The Way. I have left mine. Corine tells me his husband left his that has been directly taken from Canada, she has notice the deep emotion caused in Philippe, her husband, probably like mine when I am listening the Corine words.

En Molinaseca hay otra cruz también…

Molinaseca invita a ser visitada, apenas es esta cruz es en lo que reparo, renuncio a la vista por tomar unas cervezas y charlar con mis amigos del camino, casi todos hemos optado por lo mismo . Quizás presintamos que ya no nos queda demasiado tiempo para estar juntos.

Molinaseca invites me to take a walk, in spite of this cross in the only thing I have visited in the town. I have prefered spend the late afternoon chatting and sharing a beer with my pilgrim friends. Almost everyone have taken the same decision, probably because all of us know that we don’t have too much time left to be together.

El Camino de Santiago / Saint Jacques Way - 22

Posted by nauta on June 21st, 2007


Puerta y vantana de un casa abandonada en Murias de Rechivaldo

Etapa / Stage 22: Astorga -> Rabanal del camino , 21-jun

Km : 20,5
Total : 530,5 km
Media: 24,1 km/dia

No hay ningun camino largo con buena compañía

No road is long with good company. 

Proverbio turco / Turkish Proverb


The Champagne sisters from Canada

(To Julie and Karrine, specially for you because you are really special)

Las hermanas Champagne y la teoría del caos.

Les he preguntado: ¿Como desde tan lejos habéis llegado hasta aquí? Responden que una ven en una librería de viajes cogieron un libro al azar en el que hablaba de este camino… y este libro les condujo desde su Canadá natal hasta el pueblo de la meseta castellana donde nos encontramos por primera vez, Hontanás.

Soy realmente afortunado, estas chicas llenas de energía, frescura y vitalidad son una excelente compañía. Caigo en la cuenta que un hecho sin aparente importancia ocurrido a miles de kilómetros de distancia en Québec, ha tenido un notable impacto en mi vida, así de simple es la constatación de la teoría del caos ¿No?.

The champagne sister and The Chaos Theory

I have asked them: What was the reason that drew you from the other side of the world to here? The answer they have given me is: “Once we randomly picked a book on a shelf in a lost bookshop in Quebec, the book revealed us the magic story of this Way. That magic has eventually drawn us till the point we have met fist time, Hontanás in the middle of Spain.

I am really lucky, these girls are full of energy, life and vitality, definitely a gorgeous company. I realized that a fact without any apparently importance happened to thousands of kilometres from here has got a great impact in my life, that is the confirmation of “The Chaos Theory”, isn’t it?

Iglesisa románica de Santa María en Rabanal del Camino

El Camino de Santiago / Saint Jacques Way - 21

Posted by nauta on June 20th, 2007


Puente de Orbigo, destacado por su numero de ojos

Etapa / Stage 21: San Martín del Camino - Astorga , 20-jun

Km : 24,0
Total : 510,0 km
Media: 24,3 km/dia

El objetivo de un hombre es vivir - no existir.

The proper function of man is to live - not to exist.

Jack London (1876,1916) was a prolific writer whose fiction explored the geography and the culture

La linealidad del camino no nos deja olvidar que estamos en el páramo maragato. Esta uniformidad invita a la introspección.

La catedral de Santa María, en Astorga, poesía en piedra.

Astorga me recibe con menos bullicio del esperado, mis pies duelen, un tramo prolongado de piedras antes de llegar es el responsable. Pregunto por el albergue. La casualidad quiere que vaya a preguntar al mismo hospitalero. Me nota el cansancio, amable me acompaña hasta la puerta del albergue, mientras me dice que que lo mejor en estos casos es, después de un aseo, comerse un buen cocido maragato. Así lo haré le digo…y asi lo he hecho. ¡Gracias por tan buen consejo!


Reloj que preside la plaza desde la fachada del ayuntamiento de Astorga.

De nuevo los relojes…. mi obsesión.

El Camino de Santiago / Saint Jacques Way - 20

Posted by nauta on June 19th, 2007

Fachada de un parroquia a las afueras de León

Etapa / Stage 20: León - San Martín del Camino , 19-jun

Km : 24,0
Total : 486,0 km
Media: 24,3 km/dia

Hay solo una cosa mejor que hacer un amigom y es conservar a un viejo.

There is only one thing better than making a new friend, and that is keeping an old one.

Elmer G. Leterman (Writer)

(Corine Philippe it is specially for you)

Decididamante prefiero los pueblos pequeños a las ciudades grandes. Casi con un cierto alivio dejo León. En el Camino hay cinco ciudades grandes la que estoy abandonando es la última antes de llegar a Santiago. Al mencionar Santiago me doy cuenta de que empieza a tener un significado distinto al que tenía antes del camino.

No todo son paisajes idílicos, tramo por autopista abandonando Léon

A veces pregunto si alguien cuida del camino, y mas cuando su trazado corre paralelo a una autovía, poniendo en riesgo la vida del peregrino. ¿ Aquién se le habrá ocurrido esta idea?… Quizás sea alguien que se obstina en ponernos a prueba…